معنى كلمة احتواء في اللغة الإنجليزية
كلمة "احتواء" من الكلمات العربية التي تحمل معاني عميقة ومتعددة، وعند ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، يمكن أن تأخذ عدة صيغ حسب السياق الذي تُستخدم فيه. في هذا المقال، سنستعرض أهم الترجمات الإنجليزية لكلمة "احتواء" مع أمثلة توضيحية لاستخدامها في جمل مختلفة.
الترجمات الشائعة لكلمة "احتواء" في الإنجليزية
Containment
تُستخدم هذه الكلمة في السياقات السياسية والعسكرية، وتعني منع انتشار شيء ما، مثل الأزمات أو التهديدات.
مثال:
"The معنىكلمةاحتواءفياللغةالإنجليزيةgovernment focused on the containment of the crisis to avoid further damage."
(ركزت الحكومة على احتواء الأزمة لتجنب المزيد من الضرر.)Contain
تعني "احتواء" بمعنى ضم شيء ما أو السيطرة عليه ضمن حدود معينة.
مثال:
"This box can contain all your books."
(هذا الصندوق يمكنه احتواء جميع كتبك.)Inclusion
تشير إلى "الاحتواء" بمعنى إشراك الجميع وعدم استثناء أحد، خاصة في المجالات الاجتماعية والتعليمية.
مثال:
"The school promotes inclusion by welcoming students from all backgrounds."
(تسعى المدرسة لتعزيز الاحتواء من خلال استقبال طلاب من جميع الخلفيات.)Embrace
تعني "احتواء" بمعنى تقبل شيء ما أو احتضانه، سواء ماديًا أو معنويًا.
مثال:
"She embraced the new culture with an open mind."
(احتضنت الثقافة الجديدة بعقل متفتح.)
استخدامات أخرى لكلمة "احتواء"
- في العلوم: قد تعني "احتواء" عزل مادة كيميائية أو بيولوجية لمنع انتشارها.
- في العلاقات: قد تعبر عن الدعم العاطفي والتفهم.
- في الإدارة: قد تشير إلى السيطرة على المواقف الصعبة.
الخلاصة
كلمة "احتواء" في العربية تحمل معاني واسعة، وترجمتها تعتمد على السياق. سواء كانت "Containment" في السياسة، أو "Inclusion" في المجتمعات، أو "Embrace" في العلاقات، فإن الفهم الدقيق للسياق يساعد في اختيار الترجمة المناسبة.
باختيار الكلمة الإنجليزية الصحيحة، يمكن نقل المعنى بدقة، مما يعزز التواصل الفعال بين الثقافات.
كلمة "احتواء" من الكلمات العربية التي تحمل معاني عميقة ومتعددة، وعند ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، يمكن أن تأخذ عدة صيغ حسب السياق الذي تُستخدم فيه. في هذا المقال، سنستعرض المعاني المختلفة لكلمة "احتواء" في الإنجليزية، مع أمثلة توضيحية لاستخداماتها في الجمل.
المعاني الأساسية لكلمة "احتواء" في الإنجليزية
- Containment
يُستخدم هذا المصطلح في السياقات السياسية والعسكرية، ويعني منع انتشار شيء ما، مثل احتواء الأزمات أو احتواء التهديدات. مثال: The government focused on the containment of the economic crisis. (ركزت الحكومة على احتواء الأزمة الاقتصادية.)
Contain
تعني "احتواء" بمعنى "ضم شيء داخله" أو "السيطرة عليه".مثال: This box contains all the necessary tools. (هذا الصندوق يحتوي على جميع الأدوات اللازمة.)
Inclusion
تشير إلى "الاحتواء" بمعنى إشراك الجميع وعدم استثناء أحد، خاصة في المجالات الاجتماعية والتعليمية.مثال: The school promotes inclusion of students with disabilities. (المدرسة تشجع احتواء الطلاب ذوي الإعاقة.)
Embrace
تعني "احتواء" بمعنى "التقبل" أو "التعايش مع شيء ما".- مثال: She embraced the new culture with an open mind. (احتضنت الثقافة الجديدة بعقل متفتح.)
استخدامات أخرى لكلمة "احتواء"
- في علم النفس (Containment): يُستخدم لوصف قدرة الشخص على التحكم في مشاعره.
- في الإدارة (Control): مثل احتواء التكاليف أو المخاطر.
- في العلوم (Encapsulation): مثل احتواء المواد الكيميائية بأمان.
خاتمة
كلمة "احتواء" في العربية تحمل دلالات واسعة، وتعتمد ترجمتها الصحيحة إلى الإنجليزية على فهم السياق. سواء كانت تعني "السيطرة" أو "الضم" أو "التقبل"، فإن اختيار الكلمة المناسبة يجعل التواصل أكثر دقة وفعالية.
باختيار المصطلح الإنجليزي المناسب، يمكن نقل المعنى المقصود بدقة، مما يعزز الفهم بين المتحدثين باللغتين العربية والإنجليزية.
كلمة "احتواء" من المصطلحات العميقة في اللغة العربية التي تحمل دلالات متعددة يصعب ترجمتها بكلمة واحدة في الإنجليزية. تعتمد الترجمة الدقيقة على السياق الذي تُستخدم فيه الكلمة، ولكن أقرب الترجمات الشائعة هي:
- Containment - وتُستخدم في السياقات السياسية والعسكرية
- Inclusion - بمعنى الإدماج والاحتواء الاجتماعي
- Embrace - عندما تحمل دلالة عاطفية
- Comprehensiveness - في السياقات الشاملة
الاستخدامات المختلفة لكلمة "احتواء"
1. الاحتواء في السياسة الدولية
في التحليلات السياسية، يُترجم "احتواء" إلى Containment، خاصة في استراتيجيات الحد من توسع النفوذ. مثل:
"اتبعت الولايات المتحدة سياسة الاحتواء ضد الاتحاد السوفيتي خلال الحرب الباردة"
(The US followed a containment policy against the Soviet Union during the Cold War)
2. الاحتواء الاجتماعي
في سياق الإدماج المجتمعي، الترجمة الأنسب هي Inclusion:
"برامج الاحتواء الاجتماعي تساعد ذوي الاحتياجات الخاصة"
(Social inclusion programs help people with special needs)
3. الاحتواء العاطفي
عندما تعبر الكلمة عن الدعم المعنوي، نستخدم Embrace:
"احتواء الأسرة للطفل يعزز ثقته بنفسه"
(The family's embrace of the child boosts their self-confidence)
4. الاحتواء بمعنى الشمولية
في النصوص الأكاديمية قد تعني Comprehensiveness:
"هذا البحث يتميز باحتواء جميع الجوانب"
(This research is distinguished by its comprehensiveness of all aspects)
الفروق الدقيقة في الترجمة
من التحديات المهمة في ترجمة "احتواء" اختيار الفعل المناسب حسب السياق:
- يحتوي على = Contains (للأشياء المادية)
- يحتضن = Embraces (للعلاقات الإنسانية)
- يشمل = Includes (للعناصر المرتبطة)
أمثلة عملية
"احتواء الأزمة الاقتصادية يتطلب حلولاً شاملة"
(Containing the economic crisis requires comprehensive solutions)"المدرسة تحتوي على طلاب من مختلف الثقافات"
(The school includes students from diverse cultures)"احتواء المشاعر السلبية مهم للصحة النفسية"
(Embracing negative emotions is important for mental health)
الخلاصة
لا يوجد ترجمة وحيدة صحيحة لكلمة "احتواء"، فالدقة تتطلب فهم السياق العميق للنص. المترجم المحترف يختار التعريب الذي ينقل المعنى الدقيق دون إخلال بالجوهر الثقافي للكلمة العربية الأصيلة.
نصيحة أخيرة: عند الترجمة من العربية للإنجليزية، ابحث دائماً عن Contextual Meaning وليس مجرد Literal Translation لضمان نقل المعنى بأمانة.
كلمة "احتواء" في اللغة العربية تحمل العديد من المعاني والدلالات العميقة التي يصعب ترجمتها بكلمة واحدة في اللغة الإنجليزية. تعتمد الترجمة الدقيقة على السياق الذي تُستخدم فيه الكلمة، ولكن يمكن أن نقول إن أقرب مرادف لها في الإنجليزية هو "containment" أو "inclusion" أو "embrace" حسب المعنى المقصود.
المعاني المختلفة لكلمة "احتواء"
- الاحتواء بمعنى الاحتواء المادي (Containment)
في هذا السياق، تشير الكلمة إلى احتواء شيء مادي داخل حدود معينة. على سبيل المثال: - "الصندوق يحتوي على الكتب" → "The box contains the books."
"السياج يضمن احتواء الحيوانات داخل الحظيرة" → "The fence ensures the containment of the animals within the pen."
الاحتواء العاطفي أو الاجتماعي (Embrace / Inclusion)
عندما نتحدث عن احتواء المشاعر أو الأفراد، فإن الكلمة تأخذ معنى أكثر عاطفية وإنسانية. مثل:- "احتواء الطفل من قبل والديه يشعره بالأمان" → "The child's embrace by his parents makes him feel safe."
"المجتمع يجب أن يحتوي جميع أفراده دون تمييز" → "Society should include all its members without discrimination."
الاحتواء الاستراتيجي أو السياسي (Containment Strategy)
في المجال السياسي أو العسكري، قد تعني "احتواء" منع انتشار خطر معين، مثل:- "سياسة الاحتواء خلال الحرب الباردة" → "The containment policy during the Cold War."
التحديات في ترجمة "احتواء"
لا يوجد مرادف إنجليزي واحد يعبر بدقة عن كل معاني "احتواء"، لأن الكلمة العربية تجمع بين الجانب المادي والعاطفي والاستراتيجي. لذلك، يجب على المترجم اختيار الكلمة الإنجليزية الأنسب حسب السياق.
أمثلة إضافية:
- "احتواء الأزمة الاقتصادية يتطلب تعاونًا دوليًا" → "Containing the economic crisis requires international cooperation."
- "احتواء الطالب الجديد في الفصل ساعده على التأقلم" → "Including the new student in the class helped him adapt."
الخلاصة
كلمة "احتواء" كلمة شاملة تحمل معاني متعددة، والترجمة الدقيقة تتطلب فهم السياق جيدًا. سواء كانت تعني الاحتواء المادي، العاطفي، أو الاستراتيجي، فإن اللغة الإنجليزية تقدم مرادفات مختلفة مثل Containment, Inclusion, Embrace، لكن لا يوجد ترجمة واحدة تناسب جميع الحالات.
لذلك، عند الترجمة من العربية إلى الإنجليزية، يجب الانتباه إلى المعنى المقصود واختيار الكلمة الأكثر دقة لتوصيل الفكرة بشكل صحيح.
كلمة "احتواء" من الكلمات العربية التي تحمل معاني عميقة ومتعددة، وعند ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، يمكن التعبير عنها بعدة مصطلحات حسب السياق. في هذا المقال، سنستعرض المعاني المختلفة لكلمة "احتواء" في الإنجليزية، مع أمثلة توضيحية لاستخداماتها في الجمل.
المعاني الأساسية لكلمة "احتواء" في الإنجليزية
Containment
يُستخدم هذا المصطلح في السياقات السياسية والعسكرية، حيث يشير إلى استراتيجية الحد من انتشار شيء ما، مثل انتشار نفوذ دولة معينة أو انتشار مرض.
مثال:
The government focused on the containment of the virus to prevent a widespread outbreak.Contain
تعني "احتواء" بمعنى "احتوى على" أو "تضمّن"، وتُستخدم لوصف شيء ما بداخله شيء آخر.
مثال:
This box contains all the necessary tools for the project.Inclusion
إذا كان المقصود بـ "احتواء" هو تقبُّل الآخرين أو دمجهم في مجموعة أو مجتمع، فيمكن استخدام كلمة "inclusion".
مثال:
The school promotes inclusion by ensuring all students feel welcome.Embrace
في بعض السياقات العاطفية أو الاجتماعية، يمكن ترجمة "احتواء" إلى "embrace"، بمعنى التقبُّل أو الاحتضان.
مثال:
She embraced her friend warmly to comfort her.
استخدامات أخرى لكلمة "احتواء"
في علم النفس (Containment)
يُستخدم هذا المصطلح لوصف قدرة الشخص على التحكم في مشاعره أو احتواء الضغوط.
مثال:
Therapy helped him improve his emotional containment.في الإدارة (Control)
قد تعني "احتواء" السيطرة على موقف ما.
مثال:
The manager worked hard to contain the crisis before it escalated.
الخلاصة
كلمة "احتواء" في العربية يمكن ترجمتها بعدة طرق في الإنجليزية حسب المعنى المقصود، مثل "containment"، "contain"، "inclusion"، أو "embrace". الفهم الدقيق للسياق يساعد في اختيار الترجمة الأكثر دقة.
إذا كنت تريد استخدام هذه الكلمة في محتوى SEO، يُفضل اختيار المصطلح المناسب بناءً على مجال الموضوع، مثل استخدام "inclusion" في مقالات التنوع الاجتماعي، أو "containment" في المقالات السياسية.
كلمة "احتواء" من الكلمات العربية العميقة التي تحمل معاني متعددة، وتعبر عن مفاهيم مختلفة حسب السياق الذي تُستخدم فيه. عند ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، يمكن أن تأخذ عدة صيغ مثل "containment"، "inclusion"، أو "embrace"، ولكل منها دلالة خاصة. في هذا المقال، سنستعرض المعاني المختلفة لكلمة "احتواء" في الإنجليزية، وكيفية استخدامها في سياقات متنوعة.
المعنى الأساسي لكلمة "احتواء"
في أبسط صورها، تعني كلمة "احتواء" في العربية "التضمين" أو "السيطرة على شيء ما ضمن حدود معينة". في الإنجليزية، يُستخدم مصطلح "containment" لوصف هذا المفهوم، خاصة في المجالات العسكرية أو الأمنية. على سبيل المثال، قد يُقال:
"The policy focused on the containment of the crisis."
(ركزت السياسة على احتواء الأزمة.)
أما في السياقات الاجتماعية أو النفسية، فقد تعني "احتواء" تقديم الدعم أو التقبل. هنا، تأتي الكلمة الإنجليزية "inclusion" أو "embrace" لتوصيل الفكرة. مثلاً:
"The school promotes the inclusion of all students."
(تعزز المدرسة احتواء جميع الطلاب.)
استخدام "احتواء" في المجالات المختلفة
1. في السياسة والأمن
كثيراً ما تُستخدم كلمة "احتواء" في التقارير السياسية لوصف استراتيجيات الدول للحد من انتشار النزاعات أو الأوبئة. في الإنجليزية، يُستخدم مصطلح "containment" كما في العبارة:
"The government adopted a containment strategy to prevent the spread of the virus."
(اتخذت الحكومة استراتيجية احتواء لمنع انتشار الفيروس.)
2. في التعليم والاجتماع
عند الحديث عن دمج الأفراد أو المجموعات المهمشة، تُترجم "احتواء" إلى "inclusion". مثلاً:
"Social inclusion is essential for building cohesive communities."
(يعد الاحتواء الاجتماعي ضرورياً لبناء مجتمعات متماسكة.)
3. في العلاقات الشخصية
في سياق العلاقات الإنسانية، قد تعني "احتواء" التقبل العاطفي أو التفهم. هنا، تكون الترجمة المناسبة "embrace" أو "support":
"A good leader knows how to embrace diverse opinions."
(القائد الجيد يعرف كيف يحتوي الآراء المتنوعة.)
الخلاصة
كلمة "احتواء" في العربية تحمل معاني واسعة تترجم إلى الإنجليزية بمفردات مختلفة حسب السياق. سواء كانت "containment" في المجال الأمني، أو "inclusion" في المجال الاجتماعي، أو "embrace" في العلاقات الشخصية، فإن الفكرة الأساسية تبقى واحدة: وهي السيطرة أو التقبل أو الدمج.
فهم هذه الفروق الدقيقة يساعد في استخدام الكلمة الإنجليزية المناسبة بدقة، مما يعزز التواصل الفعال بين الثقافات. لذا، عند الترجمة أو الكتابة، من المهم مراعاة السياق لاختيار المصطلح الأمثل.

موعد مباريات الدور نصف النهائي من دوري أبطال أوروبا
2025-08-24 00:09
الزمالكوأسوانصراعالكبارفيالدوريالمصريالممتاز
2025-08-24 00:00
الجزيرةالرياضيةبثمباشرمباراةريالمدريداليومكلماتحتاجمعرفتهلمتابعةالمباراة
2025-08-23 23:54
الرياضياتللصفالثالثالإعداديالترمالأولأساسياتالنجاح
2025-08-23 23:13
هدافين دوري أبطال أوروبا 2024من يتصدر سباق التهديف هذا الموسم؟
2025-08-23 22:31